Converse — двухсторонний переводчик для iPad


Давайте подумаем друзья над несложным вопросом: Для чего нужны программы переводчики, такие как ABBYY Lingvo, PROMT и т.п.? Вы скажете, что ответ очевиден: для того, чтобы быстро посмотреть перевод необходимого вам «заграничного» слова. Но для прямого диалога с собеседником из другой страны мира они совершенно не годятся. Очень сложно постоянно вводить множество незнакомых слов в переводчик. Итак, давайте предположим, вы в чужой стране хотите спросить у прохожего как пройти к какому-то месту, либо вообще узнать какую-либо информацию от человека. Но языков друг друга вы не знаете. Специально для этих целей было разработано приложение для iPad — Converse (с англ. беседа).

Converse представляет собой двухсторонний переводчик. Весь экран делится как бы на 2 части: на одной из частей пишите вы, а на другой стороне ваш собеседник. Вы можете спросить что-либо так же просто, как написать email или текстовое сообщение. Введенный вами текст будет незамедлительно переведен на выбранный язык и показан с другой стороны экрана. Ваш собеседник  может дать вам ответ на его языке и точно также его ответ будет переведен, и затем показан с противоположной стороны экрана. Таким образом, вы можете мгновенно узнать что-либо необходимое вам. При этом общение так и остается лицом к лицу, но для коммуникации вы используете ваш iPad. Это приложение своеобразное объединение интернет-чата и живого разговора.

Приложение поддерживает 7 языков: английский, французский, испанский, немецкий, португальский, итальянский, голландский.
Однако, не спешите покупать данное приложение. У него есть целый ряд недостатков:
Отсутствие русского языка;
Разработчики почему-то невзлюбили стандартную клавиатуру iPad. На созданной ими клавиатуре, как и на стандартной клавиатуре для ПК, для того чтобы написать букву в верхнем регистре необходимо удерживать клавишу Shift. Зачем это нужно было, неясно. Также к дефектам клавиатуры Converse можно отнести то, что для удаления слова приходится постоянно нажимать клавишу Backspace вместо того, чтобы просто удерживать её.
Отсутствует возможность скопировать или вставить какую-либо информацию. Перемещение по тексту невозможно и для того, чтобы добраться до ошибки придется удалить часть слова.
Наверное, разработчики посчитали, что цифры можно показать на пальцах, или написать словами, поэтому в клавиатурах их нет.
Отсутствует история переписки. Но этот недостаток косвенный потому, как при обычном разговоре история переписки не нужна.
Длина одного сообщения ограничена и составляет 60 символов, но опять этот недостаток косвенный, ведь предложения можно набирать по очереди.
Счетчик букв, при нажатии клавиши Shift, заметно подлагивает.
В общем, разработчикам еще есть куда стремится,  недоделок в приложении хватает.
Судя по всему приложение привязано к сервису Google Translate, потому что большинство введенных предложений были точно также переведены и сервисом от Google. Разработчики никакой информации по этому поводу не сообщают.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *